번역기 수준의 품질...
나만 욕먹고 수정하느라 야근하네

납기일 안 지키는 업체 때문에
프로젝트 엎을뻔했다고?

번역은 해석이 아닙니다. 수많은 관계자가 읽기에,

읽는 이의 목적에 맞춰
세심하게 다듬어야 합니다.

  • 투자증권, 기업의 IR 부서
    IPO 컨설팅 등

    [금융 통역 스페셜리스트]

    AICPA자격 및 통번역사 자격을 소지한 통번역사

    증권사 인하우스 경력 5년 이상의 통번역사

    전.현직 통번역대학원 겸임교수

  • 법무부, 법무법인
    기업 내 법무팀 등

    [법률 통역 스페셜리스트]

    국제법 석/박사 학위 및 통번역사 자격을 소지한 통번역사

    법무법인 인하우스 경력 5년 이상의 통번역사

    법학 학사 및 통번역자격을 소지한 통번역사

    전.현직 통번역대학원 겸임교수

커뮤니랩 번역 서비스

긴말 필요 없이 직접 확인해 보세요.

언어라는 것은 ‘아’ 다르고 ‘어’ 다르듯 미묘합니다.
비전문가들의 눈으로는 미흡한 점을 눈치채기 어렵죠.
하지만 이런 디테일이 쌓여서 전체 작업물의 퀄리티를 만듭니다.
어떻게 다르냐고요? 직접 확인시켜 드리겠습니다.

Despite significant and sustained high cost increases over the past two years
we’ve worked very hard to keep our prices stable.

지난 2년 동안 크고 지속된 비용 증가가 있었음에도 불구하고 저희는 가격을 안정적으로 유지하기 위해 많은 노력을 기울였습니다.

However, recent extraordinary increases in the cost of energy, logistics and raw materials have forced us to review this position and adjust our current price list to reflect these unfortunate external market developments.

그러나 최근 에너지, 물류 및 원자재 비용의 보기 드믄 상승으로 인해 이러한 입장을 검토하였고,
현재의 부정적인 외부 시장 상황을 반영하기 위해 현재 가지고 있던 가격에서 조정하게 되었습니다.

Despite significant and sustained high cost increases over the past two years
we’ve worked very hard to keep our prices stable.

지난 2년 동안 상당한 비용 증가가 지속되었음에도 불구하고 자사는 가격을 안정적으로 유지하기 위해 최선을 다했습니다.

However, recent extraordinary increases in the cost of energy, logistics and raw materials have forced us to review this position and adjust our current price list to reflect these unfortunate external market developments.

그러나 최근 에너지, 물류 및 원자재 비용의 이례적 증가로 인해 가격에 대한 입장을 재검토하게 되었고,
불가항력적인 외부 시장 변화를 반영하여 기존의 가격표를 조정하게 되었습니다.

번역 샘플 확인

동사 하나, 형용사 하나
허투루 쓰지 않습니다.

  1. 경영·경제 분야 번역 샘플 다운
  2. 영상 분야 번역 샘플 다운
  3. 문학 분야 번역 샘플 다운
커뮤니랩을 선택한 파트너

커뮤니랩을 선택한 글로벌&국내 파트너

번역서비스 진행 절차

총 3번의 감수 과정, 대표가 직접 참여합니다.

  1. STEP 01

    고객 문의 및
    컨설팅

    평균 소요 시일: 당일 - 2일

  2. STEP 02

    고객 니즈 맞춤
    통역사 추천

    평균 소요 시일: 당일 - 2일

  3. STEP 03

    견적서 송부 및
    의뢰 확정

    평균 소요 시일: 당일 - 2일

  4. STEP 04

    번역사
    1차 감수

    평균 소요 시일: 행사 당일

  5. STEP 05

    대표자
    2차 감수 (영어)

  6. STEP 06

    원어민
    3차 감수 (옵션)

  7. STEP 07

    고객 피드백
    적용

  8. STEP 08

    최종 납품

※ 소요 시일이 적혀있지 않은 경우,
프로젝트에 따라 다르게 소요됩니다.
번역서비스 소개

커뮤니랩이 제공하는 번역 서비스

  • 금융/경영/재무

    IPO IR BOO

    NDR

    MD&A

    분기리포트

    경영분석, 홍보, 마케팅 자료 등

  • 법률/계약

    계약서

    기업약관

    소송관련 자료 등

  • 웹사이트

    이커머스 플랫폼

    기업체

    관공서

    연구소 등

  • 영상 번역(더빙 가능)

    방송, 홍보영상, 다큐멘터리

    영화, 드라마

    애니메이션 등

    스크립트 번역 및 더빙 작업

    보도자료

  • 서적/문학 번역

    출판물

    에세이

    소설

    평론 등

  • 음반/네이밍 번역

    가사번역

    자켓번역

    회사/기관명 번역

  • 일반 기타 번역

    이력서

    자기소개서

    추천서

    입학 지원서 등

  • 번역 파견

    고객사에 적합한 번역사를
    일정한 기간 동안 파견해
    업무를 진행하도록 합니다.

번역서비스 요율

커뮤니랩은 품질과 가격을
타협하지 않습니다.

문서번역 요율

(한국어 > 외국어) 경력 기준 단가 기준 기준 요율
영어 고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
한국어 원문 1글자
(공백포함)
개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 150원
졸업 후 3년 이하 120원
일본어
중국어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 140원
졸업 후 3년 이하 110원
독일어
프랑스어
스페인어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 165원
졸업 후 3년 이하 135원
러시아어
아랍어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 180원
졸업 후 3년 이하 145원
(외국어 > 한국어) 경력 기준 단가 기준 기준 요율
영어 고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
영어 1단어 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 150원
졸업 후 3년 이하 120원
일본어
중국어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
일본어 / 중국어 1글자
(공백제외)
개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 140원
졸업 후 3년 이하 110원
독일어
프랑스어
스페인어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
독일어 / 프랑스어 / 스페인어
1단어
개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 165원
졸업 후 3년 이하 135원
러시아어
아랍어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
러시아어 / 아랍어
1단어
개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 180원
졸업 후 3년 이하 145원
  • 한 → 영 번역, 원어민 감수 의뢰주실 경우, 30% 추가 요율이 발생됨을 알려드립니다.
  • PPT, Excel은 공백 불포함입니다.
  • 30시간 이내의 급행의뢰 및 주말작업의 경우 30% 추가 요율이 발생됨을 알려드립니다.
  • 워드파일 30장 초과, PPT 파일 50장 초과 프로젝트의 경우 5% 디스카운트 요율을 적용하고 있습니다. (다만, 납기일 이슈로 두 사람 이상의 번역사가 동시 투입될 경우 ,프로젝트에 따라 개별협의 합니다.)
  • 워드파일 50장 초과, PPT파일 70장 초과 프로젝트의 경우, 10% 디스카운트 요율이 적용됩니다. (다만, 납기일 이슈로 두 사람 이상의 번역사가 동시 투입될 경우 ,프로젝트에 따라 개별협의 합니다.)
  • 당일 의뢰의 경우 70% 추가 요율이 발생됩니다. 전일 저녁 6시 이후의뢰/다음날 아침 납기인 경우도 같은 추가 요율이 적용됩니다.
  • 주말작업일 경우, 30% 추가 요율이 적용됩니다. 고객사 일정 변경으로 인한 주말 작업도 포함됩니다.

영상번역 요율 (원문 전사가 필요할 경우 비용발생: 10,000원/1분)

(한국어 > 외국어) 경력 기준 단가 기준 기준 요율
영어 고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
1분 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 50,000원
졸업 후 3년 이하 30,000원
일본어
중국어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
1분 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 45,000원
졸업 후 3년 이하 25,000원
독일어
프랑스어
스페인어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
1분 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 55,000원
졸업 후 3년 이하 35,000원
러시아어
아랍어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
1분 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 60,000원
졸업 후 3년 이하 40,000원
(외국어 > 한국어) 경력 기준 단가 기준 기준 요율
영어 고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
1분 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 50,000원
졸업 후 3년 이하 25,000원
일본어
중국어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
1분 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 40,000원
졸업 후 3년 이하 20,000원
독일어
프랑스어
스페인어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
1분 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 55,000원
졸업 후 3년 이하 30,000원
러시아어
아랍어
고객사 관련 이력 3년 이상, 전문 자격 취득
(AICPA, 국제법 석박사, IT 자격증 등)
전, 현직 통번역대학원 교수
1분 개별 협의
전·현직 통번역대학원 교수, 졸업 후 3년 이상 50,000원
졸업 후 3년 이하 35,000원
  • 한 → 영 번역, 원어민 감수 의뢰주실 경우, 30% 추가 요율이 발생됨을 알려드립니다. (졸업 후 1년 이하 & 재학생의 경우 40%의 원어민 감수 요율이 적용됩니다)
  • 대본이 별도 제공되지 않는 경우 전사비용이 1분당 1만원 추가 됩니다.

카톡 문의 전화 문의 빠른 상담 번역 샘플 신청